In 1958 Thomas Barthel made the whole of the
Easter Island corpus available in his "Grundlagen zur Entzifferung
der Osterinselschrift" ("Bases for the Decipherment of the
Easter Island Script"), alas never translated into English. Almost
forty years later now the tablets remain as much of an enigma. Their
meaning remains unknown, except for two and a half lines of one tablet,
which, beyond reasonable doubt, contain a lunar
calendar, already identified as such by Barthel in 1958.The Discovery of the Tablets
Let us wind the story
back to the discovery of the first tablet. I can do no better than quote
the excellent little book by Catherine and Michel Orliac, "Des dieux
regardent les étoiles" ("Gods gaze at the stars", No.38 in
Gallimard's paperback series "Découvertes"):
"In 1868 newly converted Easter Islanders
send to Tepano Jaussen, Bishop of Tahiti, as a token of respect, a long
twine of human hair, wound around an ancient piece of wood. Tepano Jaussen
examines the gift, and, lifting the twine, discovers that the small board
is covered in hieroglyphs."
The bishop, elated at the discovery, writes to
Father Hippolyte Roussel on Easter Island, exhorting him to gather all the
tablets he can and to seek out natives able to translate them. But only a
handful remain of the hundreds of tablets mentioned by Brother Eyraud only
a few years earlier in a report to the Father Superior of the Congregation
of the Sacred Heart. Some say they were burnt to please the missionaries
who saw in them evil relics of pagan times. Some say they were hidden to
save them from destruction. Which side should we believe? Brother Eyraud
had died in 1868 without having ever mentioned the tablets to anyone else,
not even to his friend Father Zumbohm, who is astounded at the bishop's
discovery.
Monsignor Jaussen soon locates in Tahiti a
laborer from Easter Island, Metoro, who claims to be able to read the
tablets. He describes in his notes how Metoro turns each tablet around and
around to find its beginning, then starts chanting its contents. The
direction of writing is unique. Starting from the lefthand bottom
corner, you proceed from left to right and, at the end of the line, you
turn the tablet around before you start reading the next line. Indeed, the
orientation of the hieroglyphs is reversed every other line. Imagine a
book in which every other line is printed backtofront and upsidedown.
That is how the tablets are written!
Jaussen's Attempt at Decipherment
Mgr Jaussen sits down to
the daunting task of writing down Metoro's reading of four tablets in his
possession.
He is soon disappointed. Metoro's chanting makes
little sense: "He is pierced. It is the king. He went to the water.
The man is sleeping against blossoming fruit. The posts are set
up..." But Mgr Jaussen does not abandon hope and the chants which he
patiently writes down, with comments and the corresponding hieroglyphs,
will occupy some 230 pages out of the 300 of his notes. This manuscript,
alas, was never to be published: the reproduction of the hieroglyphs would
have cost far too much. Whereas nowadays.... is there an interested
publisher reading this?
Only a list of a few hundred hieroglyphs will
ever be published. It is the famous "JAUSSEN
LIST" which has been the basis of many an unsuccessful attempt at
decipherment.
Thomas Barthel
Suddenly, in 1958,
extraordinary news! In an article of the June issue of Scientific
American, entitled "The 'Talking Boards' of Easter Island", a
German cryptologist, Thomas Barthel, claims success. But he only gives an
overview of the writing system with a short list of signs, their
pronunciation and meaning. The much awaited translation of the tablets
does not materialize.
Scholars become impatient. In the February 1964
issue of "The American Anthropologist", Mulloy, Skjølsvold and
Smith demand of Barthel that he present the translation of at least one
tablet. Nothing. A shame, for Barthel had done an excellent job with his
"Grundlagen zur Entzifferung der Osterinselschrift". He has
invented a numerical code to reference most of the signs and their
combinations. He has identified two and a half lines of one tablet which,
beyond the shadow of a doubt, contain a lunar
calendar. He has included in his book faithful line reproductions of
the hieroglyphic text of all the tablets, much easier to use and study
than photographs. How come, then, that he was unable to produce the much
touted decipherment?
Metoro's Chants
Barthel's Rosetta Stone
had been Jaussen's records of Metoro's chants. If you take even only a
cursory look at the "JAUSSEN
LIST", you soon realize that Metoro was only describing what he
saw, a bit as if you showed me the word "shown", and if I were
to blather away: "hook (s) in the back of a seat (h) with a hole (o)
in it and a pair of buttocks (w), trousers down (n)". Upon which
evidence you would set out to decipher Shakespeare's sonnets.
Is everything from Metoro to be rejected then?
Not necessarily. Perhaps Metoro knew only how to "spell out" the
hieroglyphs without knowing how to pronounce them, nor what they meant.
Just as if, upon being shown the word "cat" you said: "cee,
ay, tee", without knowing what it means and how to say it. That would
neatly explain why, as reported by some anthropologists, the same
informant would read the same tabletdifferently from day to day. Do we not
ourselves vary in our spelling usage? We say "capital C" or
"uppercase C", we say "zero" or "oh".
Americans say "zee", Britons say "zed". Britons say
"double ell", Americans "ell, ell". It would also
explain how anthropologists reported having substituted a photo of a
tablet for another in midrecitation without their informant being in the
least frazzled. If you are merely calling out a text, letter by letter (or
hieroglyph by hieroglyph), it does not matter what it is, even what
language it is in, as long as the alphabet is the same on every page you
are shown.
Other Attempts at Decipherment
There have been too many
to mention them all here. Two will have to do.
Carroll's Decipherment
In 1892 the Journal of
the Polynesian Society published a decipherment by Dr Carroll, a Sydney
(Australia) medical doctor, which read very much like H. Rider Haggard's
famous novel "She" transported to the Andes: American Indians of
the Inca Empire, complete with a priestess, fleeing erupting volcanoes and
sundry catastrophes, to end up on Easter Island. The story ran for two
issues of the Journal, and, when asked to explain how he had arrived at
his translation, and to bring evidence such as lists of hieroglyphs with
their meanings, the good doctor seems to have retreated to his Sydney
surgery never to be heard of again. Embarrassed silence was then heard
from the Journal.
Fischer's Decipherment
In 1995 the Journal of
the Polynesian Society published an article by Dr Fischer, where he
claimed to have identified the nature of the tablets. They are chants, he
says, of the form "Soandso copulated with Soandso begetting
Suchandsuch". Since the announcement of this decipherment has
been widely disseminated, from the international tabloid press such as VSD
in France to even such a highbrow scientific journal as Nature (18 January
1996 issue), Fischer's claims deserve to be examined a bit more closely
than Carroll's.
Fischer's Claim
Fischer has observed that
there is a very strong tendency for every third sign on the tablet known
as the Santiago Staff to comprise an appendage which he calls a
"phallic suffix" (outlined in black and filled in in yellow in
the illustration below). He interprets this appendage as a phallus after
Thomas Barthel, who himself bases his evidence on Metoro's reading of one
hieroglyph as "man with the erect penis" (tangata ure huki). He
concludes that there is a clear ternary pattern repeated throughout the
Santiago Staff:
- some sign with a phallus followed by
- some other sign without a phallus followed by
- some other sign again without a phallus
Now, in 1886, an
enlightened amateur, William Thomson, stayed 11 days on Easter Island
during which he collected a wealth of reliable, excellently reported
material worthy of the best professionals. Among that material was a
recitation, known as "Atua
Mata Riri" (God Angry Eyes), after its opening words. It consists
of 48 verses, 41 of which tell of suchandsuch a god copulating with
suchandsuch a goddess, from whose union springs suchandsuch an
animal, plant, or natural phenomenon. Fischer jumps onto the similarity,
and concludes without further ado that the first sign of each group of
three, the one with a "phallus", is the copulator, the second
one the... if I may coin this horrible word, the copulatee, and the third
one the offspring. But, firstly, Fischer proposes no decipherment of any
part of the Santiago Staff that reads even remotely like any of the 41
verses of "Atua
Mata Riri". Secondly, he does propose a decipherment of three
signs, but this decipherment is from the linguistic point of view at once
a barbarism and a solecism, and from the cultural point of view it is so
incompatible with Polynesian oral literature as to be unbelievable.
Fischer's Only Proposed Decipherment
This is: "te manu
mau ki 'ai ki roto ki te ika, ka puu te ra'aa" which Fischer
translates: "all the birds copulated with the fish, there issued
forth the sun". (te: the, manu: bird, mau: all, ki 'ai: copulated, ki
roto ki: inside, ika: fish, ka puu: sprang, te: the, ra'aa: sun).
First, this story occurs nowhere in Easter Island
nor in Polynesian mythologies, as Fischer himself admits. Second, birds
copulating with fish are alien to Easter Island and Polynesian lore, where
creators and genitors are gods and goddesses and cultural heroes, not mere
animals. Third, "mau" is nowhere attested in the Easter Island
language with the meaning "all", but it is a plural marker
borrowed from Tahitian, and as such it always precedes the noun (thus one
would say "te mau manu", "the birds", not "te
manu mau", which means "true bird" or "bird
proper" in Tahitian).
Fischer's Lack of Method
Readers familiar with
logic will have spotted in Fischer's claimed decipherment the fundamental
flaw of reasoning called the fallacy of the excluded middle: dogs have
four legs, tables have four legs; therefore tables, like dogs, wag their
tails and pee against trees. Likewise the Santiago Staff has signs in
groups of three, the recitation has protagonists in groups of three;
therefore the Santiago Staff, like "Atua
Mata Riri", is a story of how animals, plants and natural
phenomena came into existence.
Fischer's lack of method does not stop there. In
another article, published in the Rapa Nui Journal, he claims to have
identified similar copulation stories on "eleven other tablets, all
of them lacking the phallic suffix" (my emphasis). In other
words, wherever he did not see a phallus, he supplied one.
What Then, Do We Know?
Very little. We will
probably never know what the tablets mean: too few have survived. Let us
then be content with the little of which we can be sure.
Each tablet was prepared before carving. Shallow
grooves were cut lengthwise, probably using an adze with a blade of shell
or of obsidian. They are 10 to 15mm wide, and can be clearly seen in a
photo pp.6465 of Catherine and Michel Orliac's excellent little book.
The signs themselves were engraved in those grooves, probably with shark
teeth or obsidian flakes, as oral tradition has it.
Of the 21 tablets we have, three
bear almost exactly the same hieroglyphic text. A fourth one, called
"Tahua" or
"The Oar" bears only part of that text, and in a very different,
more lapidary, style. Indeed this tablet is an oar made of European ash,
as were used in the British navy two centuries ago. At the earliest, it
could date from the beginning of the eighteenth century, at the latest,
from the end of the nineteenth. There must therefore have been then
literate Easter Islanders, because this "Oar" is not a mere
copy. It looks like a compilation, a digest of earlier texts, lost, except
for its beginning, found on those other three tablets (see "On a
Fragment of the Tahua
Tablet" in the Journal of the Polynesian Society, December 1985).
The overwhelming majority of the hieroglyphs are
anthropomorphic. They are little figures, facing you, or sideways;
standing with dangling arms; or sitting with their legs sometimes
stretched, sometimes crossed; with a hand up, or down, or turned to the
mouth; some hold a staff, some a shield, some a barbed string. Some sport
two bulging eyes (or are they ears, or coils of hair?); some a huge hooked
nose with three hairs on it; some have the body of a bird. The writing
often looks like an animated cartoon. You can see the same little fellow
repeated in slightly different postures. One tablet shows the same figure
in three successive postures, sitting sideways, playing, it seems, with a
top. Or is it a potter at the wheel? A jeweller with a drill, making shell
beads?

There are also many zoomorphic figures, birds
especially, fish and lizards less often. The most frequent figure looks
very much like the frigate bird, which happens to have been the object of
a cult, as it was associated with MakeMake, the supreme god.
When you compare the tablets which bear the same
text, when you analyze repeated groups of signs, you realize that writing
must have followed rules. The scribe could choose to link a sign to the
next, but not in any old way. You could either carve a mannikin standing,
arms dangling, followed by some other sign, or the same mannikin holding
that sign with one hand. You could either carve a simple sign (a leg, a
crescent) separate from the next, or rotate it 90 degrees counterclockwise
and carve the next sign on top of it.
All we can reasonably hope to decipher some day
is some two to three lines of the tablet commonly called "Mamari".
You can clearly see that they have to do with the moon. We happen to have
several versions of the ancient lunar calendar of Easter Island. The most
interesting was collected by William Thomson in 1886, whose report was
published by the American National Museum in 1889, in a monograph "Te
Pito te Henua, or Easter Island". Thanks to Thomson, we know for
instance that the night called "kokore tahi" corresponded to 27
November 1886. Using an almanac of 1886 or astronomical software, we can
match his list against the actual phases of the moon at the time of his
stay on Easter Island, and use this comparison as a key to deciphering the
hieroglyphs of the calendar (see "
The lunar calendar of Tablet Mamari", Journal de la Société des
Océanistes, Paris, 1990). Thomson also collected the names of the months
with the corresponding dates in our calendar. By an extraordinary stroke
of good luck, the traditional Easter Island year corresponding to
18851886 happened to have 13 months, whereas all other authors reported
only 12 months. By calculating the dates of the phases of the moon in 1885
and 1886 we can reconstruct this ancient calendar and, to a certain
extent, how it worked, and when the extra month ("embolismic
month" in technical jargon) had to be inserted (see "A propos
des mois de l'ancien calendrier pascuan", Société des Océanistes,
Paris, 1992). Some day, perhaps, someone will discover a tablet the
hieroglyphs of which are the names of the months, or which contains the
rules for deciding when this thirteenth embolismic month was to be
inserted.
I have mentioned failed attempts at decipherment.
Many have claimed that the Easter Island hieroglyphs are the spit image of
the writing of this or that extinct civilization, from India to the Andes,
and made the Easter Islanders their descendants. First, this is untrue.
The Easter Island hieroglyphs have a distinct style, unique in the world.
Second, this is downright silly. There are not a million different ways of
drawing a "mannikin standing", a "fish", a
"staff", a "bow", an "arrow". Ask a
fouryear old to draw you a "man with a stick" and compare that
with the hieroglyphs of Easter Island. You are sure to find a few that
look very much like that "man with a stick". Does that make the
child an heir to the ancient Easter Islanders?
About the author:
Jacques Guy studied Chinese, Japanese and Tahitian at the Ecole
Nationale des Langues Orientales Vivantes in Paris and obtained a
Ph.D. in linguistics from the Australian National University in
Canberra on a then unknown language of Espiritu Santo. Having long
redirected his interests to computer science and statistics he has
now been for more than ten years a senior scientist in artifical
intelligence with the Research Laboratories of Telstra (TELecom
auSTRAlia). His main lines of interest are the processing and
analysis of raw data considered as a corpus of texts of unknown
meaning in an unknown language, and the quantitative properties of
information and its transmission. |
Recently, it was
reported that Dr. Steven Fischer had successfully deciphered this unique
Oceanic "writing". To provide an opportunity to examine varying
positions on the subject - an essay on Rongorongo by Steven
Fischer, Ph.D. is hereby provided, with a corresponding critique and
general overview offered by Jacques
Guy, Ph.D.
Essay on the Rongo Rongo Tablets (by
Dr. Stephen Fisher)
In 1864, the French lay
missionary Eugène Eyraud -- the first known non-Polynesian resident of
Earth's most isolated inhabited island, Easter Island or Rapanui --
reported in a letter to his superior that he had seen there "in all
the houses" hundreds of tablets and staffs incised with thousands of
hieroglyphic figures [Figure
1]. Two years later, only a small handful of these incised artefacts
were left. Most rongorongo, as the unique objects were subsequently
called, had by then been burnt, hidden away in caves, or deftly
cannibalized for boat planks, fishing lines, or honorific skeins of human
hair. The few Rapanui survivors of recent slave raids and contagions
evidently no longer feared the objects' erstwhile tapu or sacred
prohibition.
When Eugène Eyraud died of tuberculosis on
Rapanui four years later in 1868, his fellow missionaries there, who had
arrived only in 1866, knew nothing of the existence of incised tablets and
staffs on the island. Rongorongo comprised the Easter Islanders'
best-kept secret. Rapanui's rongorongo script comprises one of the
world's most fascinating writing systems. This is principally because rongorongo
is Oceania's only indigenous script that predates the twentieth century
and because it represents one of the world's most eloquent graphic
expressions. Like the Indus Valley script of Mohenjo Daro and Harappa of
approximately 2000 BC, or the Etruscan writing of central and northern
Italy of the first millennium BC, rongorongo has also been, until
very recently , one of the world's very few undeciphered writing systems.
Most of Rapanui's rongorongo inscriptions
consist of parallel lines of signs or glyphs that represent human figures,
birds, fishes, plants, geometrics, and other things. These fingernail-size
glyphs were traditionally incised on large battle staffs, driftwood
tablets, small wooden "Birdmen" and other statuettes, pectorals,
ceremonial paddles, and even human skulls. Rongorongo glyphs also
figured among the inventory of special tattoos for the rongorongo
experts. On the staffs and tablets, every other line of rongorongo
appears upside down; this orientation forces the reader to rotate the
artefact 180 degrees at the end of each line of glyphs, evidently to
enable continuous reading and to avoid confusing the parallel lines. At a
cursory glance, rongorongo offers a fanciful parade of
hieroglyphics, and for over 130 years many eminent scholars from many
nations have burned the midnight oil in attempting to discover what this
hieroglyphic parade celebrates.
In 1869 the rongorongo inscriptions were
"rediscovered". Their second European discoverer was Tahiti's
now legendary Catholic bishop "Tepano" Jaussen. Suspecting that
the Rapanui inscriptions might reveal the ancient origins of his
Polynesian converts, Bishop Jaussen soon amassed the largest single
collection of choice rongorongo artefacts. The word of rongorongo's
existence spread to Santiago, Chile, and from there to Europe. Almost
overnight, rongorongo became the object of fervid scientific
attention, that unique cerebral puzzle that captivated and challenged the
keenest minds of the day, including the famous British zoologist Thomas
Huxley in 1870. Natural scientists, historians, epigraphers,
anthropologists, linguists -- all waxed ardent to read the unreadable.
The rongorongo fever raged for decades.
It was solely because of rongorongo
that the famous Russian natural scientist Miklukho-Maklai visited Rapanui,
Mangareva, and Tahiti in 1871 while underway to his historic two-year
sojourn on New Guinea. In 1914 and 1915, the British husband and wife team
of Scoresby and Katherine Pease Routledge believed one of the primary
motivations of their historic Mana Expedition to Rapanui lay in the
search for more rongorongo artefacts and for the true origins of the
Easter Island script.
Rongorongo also inspired the widely
publicized Franco-Belgian Expedition to the island in 1934 and 1935, led
by the famous Swiss anthropologist Alfred Métraux. Rapanui's rongorongo
embraces much more, however, than an object of scientific investigation.
As Paul Bahn and John Flenley have recently written in their impressive
tome Easter Island, Earth Island, rongorongo has ever been
"the one genuine mystery that remains from the island's past."
The word "mystery", though in recent
years perhaps exploited to banality in conjunction with things Rapanui,
holds well in regard to rongorongo . How old are these
remarkable incised artefacts from Polynesia's ultimate frontier? Where do
the rongorongo inscriptions come from? Who created them? What do
they say? Can we perhaps learn something from them about the early
colonization of Polynesia?
During the past seven years of full-time research
on the subject, I have been convinced by the cumulative evidence that rongorongo
was a rather recent phenomenon on Easter Island. In 1770 the Spanish, only
the second foreign visitors to the island, drafted a written proclamation
of annexation which, during a formal ceremony, they encouraged through
sign language local Rapanui elders to "sign". When these Rapanui
elders drew on the white foolscap their queer marks in pen and ink, as
requested -- apparently in witless imitation of the Spaniards'
18th-century flourishes -- they appeared to sense the foreign mana,
the spiritual power, that resided in this wonder of writing, the coupling
of human speech to graphic art.
One must appreciate that, as far as we know, no
other Oceanic people at the time possessed an indigenous writing system.
Indeed, there was no need for one. Once the Spanish had left Easter Island
the same day, never to return, the Rapanui people apparently attempted to
invoke these aliens' powerful mana in similar fashion by incising, in
wood, linear series of small contour glyphs. For these glyphs, they
employed various motifs drawn from the inventory of Easter Island's rock
art, which is today generally regarded to be Polynesia's richest.
Consequently, Easter Island's unique writing system ultimately owes its
inspiration, linearity, and reading direction to European contact.
However, rongorongo's glyphs, internal mechanism, texts, and ritual
use were wholly the product of the Rapanui genius.
Rongorongo evidently flourished for only
about three generations, from the 1770s or 1780s up to the mid-1860s, when
Rapanui society imploded. The names of over a hundred rongorongo
experts have survived, along with many accounts of pre- missionary rongorongo
rites and customs that were still in living memory in the second decade of
the twentieth century. Without doubt rongorongo constituted one of
the most important social phenomena on Rapanui in the first half of the
nineteenth century. It was as if, once the island's unique statue-making
phase had ceased only a little over one century earlier, the people of
Easter Island had poured their collective genius into the composition and
manufacture of hundreds of equally phenomenal bois parlants or
"talking boards," as nineteenth-century scholars were wont to
call them.
There remain today only 25 known authentic
artefacts incised with rongorongo glyphs. Already in the nineteenth
century Polynesia's only indigenous library was broken up and dispersed to
museums and institutions as far removed from Easter Island as St.
Petersburg, Russia, and the British Museum in London. Rapanui itself no
longer possesses a single authentic rongorongo artefact. Each
surviving artefact displays between 2 glyphs and 2,320 glyphs. There are
over 14,000 glyphs in the entire rongorongo corpus.
Reading the rongorongo
The past has seen many
different attempts at reading Rapanui's rongorongo inscriptions. In the
mid- nineteenth century, when the artefacts had just been discovered,
several scholars eagerly questioned those few surviving Rapanui to
determine whether they possessed first-hand knowledge of the script. Of
particular interest were those Rapanui living in Tahiti who claimed to
have enjoyed a rudimentary training in one of Easter Island's so-called
"rongorongo schools." However, not one reliable reading
of a rongorongo tablet by a Rapanui informant was forthcoming.
A grand search was then undertaken by various
scholars in several countries to find a script that might be related to rongorongo
. With this method, it was hoped that the known sound values of this
related script might furnish the "key" to reading the unknown
Easter Island script. In the 1930s the world was stunned by the claim of a
Hungarian scientist living in Paris that Easter Island's rongorongo
had derived from the Indus Valley script of approximately 2000 BC. The
"Indus Valley Hypothesis," as it came to be known, was of course
eventually silenced by those remindful of the realities of time and
distance -- 4,000 years and nearly half-way round the world -- but one
should note that the triumph of reason in this celebrated case tarried a
decade and a half. Other self- proclaimed "experts" in the age
of anthropological Diffusionism pontificated that rongorongo had
evolved from ancient Chinese writing; or from the pre-Inca writing of
Peru, Thor Heyerdahl's bailiwick; or from ancient Hebrews, Phoenicians,
Germans, Vikings, and many more. Others were convinced that rongorongo
represented a vestige of the once magnificent library of the so-called
"lost continent of Lemuria." In the 1960s and thereafter, we
have often been informed that, like Easter Island's stone statues
themselves, the celebrated moai, rongorongo had been carved
on the island by the laser beams of visiting extraterrestrials. However,
it eventually became evident to all but the incorrigible that rongorongo
was in fact a Rapanui orphan. There was no scriptural relative, living or
otherwise. By the middle of the twentieth century many reputable would-be
decipherers of the Easter Island script were despairing in their
publications of ever being able to read the "one genuine mystery that
remains from the island's past."
This was when modern science entered the
picture.
In the 1950s trained epigraphers commenced in
earnest the detailed investigation of rongorongo 's internal
structure according to the latest techniques of epigraphic science. Here
the investigations of the Russian epigraphers in the erstwhile Leningrad
and especially of the German ethnologist Thomas Barthel in Tübingen
offered important new insights. Barthel was the first to register each rongorongo
glyph and to describe the script's formal parameters. He also furnished
textual reproductions of nearly all the inscriptions for the first time
and was able to demonstrate, building on the work of Alfred Métraux from
the late 1930s , that the rongorongo inventory consists of
approximately 120 main glyphs that can combine to afford between 1,200 and
2,000 compound glyphs, which then repeat themselves in the inscriptions in
significant ways.
But what did the rongorongo inscriptions
actually say? Many interesting speculations were offered in the 1950s and
1960s, principally by Barthel in Tübingen and several researchers in
Leningrad. But, in the end, the inscriptions remained as mute as Easter
Island's moai.
However, during my own intensive investigation of
the Easter Islandscript -- one that has involved examining nearly every rongorongo
inscription in situ and completing the first comprehensive
documentation of the entire rongorongo phenomenon -- the script's
"Rosetta Stone" hove into sight. This was the "Santiago
Staff," a wooden sceptre measuring almost five feet in length and
weighing nearly five pounds that had been obtained by the Chilean navy on
a historic visit to Rapanui in 1870. Displaying approximately 2,320
incised glyphs the "Santiago Staff" is the longest rongorongo
inscription that survives.
It is also the most stunning rongorongo
artefact. When the newly converted Christian Rapanui were handing the
"Staff" to the Chilean officers, they pointed at the sky and
then at the "Staff", whereby the officers immediately gained the
impression that, as their commander later wrote: "these hieroglyphs
recalled something sacred."
Now science can confirm this.
The "Santiago Staff" is the only rongorongo
artefact that marks textual divisions, revealing 103 vertical lines at odd
intervals [Figure 2]. Each glyph to the right of a
vertical line -- that is, each glyph commencing one of these textual
divisions -- displays a phallic suffix [Figure 3].
Hereby , one must appreciate two things: first, that rongorongo, in
apparent imitation of Western writing, reads from left to right, as
Rapanui informants claimed over a hundred years ago and as the internal
analysis of the inscriptions has since confirmed; and second, that the
suffix was identified as a phallus by a Rapanui informant already in the
1870s. Further on the "Staff", within each division bordered by
one of these vertical lines one can see that nearly every third glyph
bears such a phallic suffix [Figure 4]. No division
ends with a phallus-bearing glyph [Figure 5]. No
penultimate glyph displays a phallus [Figure 6]. No
division has less than three glyphs [Figure 7]. And
almost all divisions comprise multiples of three [Figure
8]. What does all this mean?
It means that the underlying text of the
"Santiago Staff" possesses a basic triad structure, or repeated
groupings of three glyphs each. The first glyph of each of these triads
must display a phallus.
Two further rongorongo tablets reveal an
identical structure, displaying a similar phallic suffix on nearly every
third glyph but now lacking the vertical division markers of the
"Staff": the reverse of the "Small Santiago Tablet" [Figure
9]
and the one legible side of "Honolulu Tablet 1" [Figure
10]. The internal identification of such glyphic triads on three
separate rongorongo artefacts allowed me to suggest the formula X1YZn
as the abstracted statement of their long-hidden message
[Figure 11]
. With this, X represents the glyph bearing the phallus,
superlinear 1 indicates the phallus, Y is the second glyph of a triad, Z
is the third glyph of a triad, and n is the constant, denoting unspecified
repetition of the triad structure.
A subsequent external confirmation of this
structural discovery then enabled me to put sound to sign.
In 1886 the Rapanui elder Daniel Ure Va`e Iko,
when requested by visiting American naval officers to perform a
traditional rongorongo chant of Easter Island, offered `Atua Mata
Riri or "God Angry Eyes." The traditional, though linguistically
contaminated, chant lists 41 fanciful copulations and their issues using a
repetitive rhetorical structure, such as: "Land copulated with the
fish Ruhi Paralyser: There issued forth the sun." `Atua Mata Riri
also reveals the same triad structure as identified in the three rongorongo
inscriptions, X1YZ [Figure 12]
. The
copulator is X. The phrase "copulated with" is superlinear 1.
Thepartner of the copulation is Y. And the issue of the copulation is Z.
In fact, X1YZ epitomises the
rhetorical structure of most ancient Polynesian procreation chants and
genealogies. That is, someone or something copulates with someone or
something and the result of the copulation is the offspring, which can be
a child, plant, fish, bird, or even the sun. For all ancient Polynesians,
that is how the universe with its multitude of manifestations originated
in the first place.
An alternative structure recognised in Daniel Ure
Va`e Iko's procreation chant appeared to support this first breakthrough
in reading Rapanui's rongorongo [Figure 13]. The
procreation chant also displays the structure X1YX, whereby the
offspring of the copulation is the same as the procreator, for example:
"Ant copulated with Pura Yam: There issued forth the ant." This
X1YX alternative structure is also common in the rongorongo
inscriptions [Figure 14]. The three rongorongo
inscrip tions repeating this X1YZ or X1YX structure
would, then, in view of Daniel Ure Va`e Iko's traditional rongorongo
procreation chant or cosmogony, have to be similar procreation chants or
cosmogonies. That is, glyph X copulates with glyph Y, as the phallus
indicates, and the issue of this copulation is glyph Z or another glyph X.
This initial discovery indicated that Rapanui's rongorongo
script is a mixed writing system: it is both logographic and
semasiographic. It is logographic in that glyph X represents a physical
object: It's a single word or group of words that the glyph identifies
(like "`Atua Mata Riri", or God Angry Eyes, as we hear in the
1886 chant). But the script is also semasiographic in the sense that the
phallus which is attached to the logographic X glyph affords visual
communication directly -- without recourse to language -- of the verbal
phrase "copulated with." Here, the phallic suffix, superlinear
1, does not represent an object -- like X, Y, or Z -- but an act.
Advancing the decipherment along these lines, I
was able to provisionally decipher and phonetically read, among others,
one significant triad of main glyphs from the "Santiago Staff":
"All the birds copulated with fish: There issued forth the sun" [Figure
15]. This procreation is conspicuously similar to one of the 41
procreation items mentioned by Daniel Ure Va`e Iko in 1886: "Land
copulated with the fish Ruhi Paralyser: There issued forth the sun" [Figure
16]. In August of 1994 this initial breakthrough in reading Easter
Island's rongorongo script was announced at a scientific congress
in Holland, where it received the enthusiastic endorsement of the world's
leading Austronesian linguists.
One year later, a second development indicated
that this discovery, which had initially been limited to only the three
artefacts of the "Santiago Staff," the "Small Santiago
Tablet," and "Honolulu Tablet 1 (3629)," actually comprised
the successful decipherment of nearly all the rongorongo
inscriptions -- if by decipherment one means the discovery of the key to
reading a hitherto unreadable script. I found that the same procreation
triad from the "Santiago Staff" -- "All the birds copulated
with fish: There issued forth the sun" -- was reproduced on a
rongorongo tablet ... but in a version that, unlike the "Staff",
lacked the phallus on the X glyph [Figure 17].
A subsequent study has shown numerous examples of
procreation triads from all three of the previously mentioned artefacts --
that is, those that display the phallus -- reproduced on other rongorongo
artefacts that omit the phallus. Sometimes the X- and Y-glyphs of a
procreation combine to produce an offspring that incorporates both parents
or elements of both [Figure 18]. Perhaps the
strongest evidence for procreation triads lacking the phallus on their
X-glyph was the frequent segmentation of most rongorongo
inscriptions into natural groupings of three glyphs [Figure
19]. This segmentation often reveals the structure XYXn that repeats
the sire as the issue of the mating [Figure 20].
This means that nearly all of the 25 surviving rongorongo inscriptions are
procreation chants, generally of the type X1YZ or XYZ -- that
is, inscriptions consisting of many groupings of three glyphs each, with
or without a phallus on their initial or X glyph. Each triad or grouping
of a procreation chant repeats the rhetorical formula in the Old Rapanui
language: X ki `ai ki roto `o Y: ka p> te Z or "X copulated with
Y: there issued forth the Z."
One is now in a position to provide such
provisionally translated texts as [Figure 21]:
"All the birds copulated with the sea: there issued forth the
shellfish"; "The many birds copulated with the (kind of) birds:
there issued forth the fish"; "The shark copulated with the male
deity: there issued forth the shark"; and "The plural male
deities copulated with the (qualified) female deities: there issued forth
the (kind of) bird." Only minor rongorongo inscriptions -- such as
one line or two glyphs on a pectoral, one line on a paddle, isolated
phrases on a "Birdman" statuette, various glyphs on skulls and
so forth -- appear to comprise something other than a procreation chant.
Because all of these rongorongo artefacts
have survived at random , one can assume that most of those
"hundreds" of staffs and tablets that the Frenchman Eugène
Eyraud saw on Rapanui in 1864 embraced procreation chants.
Easter Island's rongorongo script was not
a mere aide memoire to assist in the recalling of previously memorized
songs. The ancient Rapanui priests read the rongorongo , and they
creatively composed in it.
Now we can read it too.
Jacques Guy's
criticism
In reply to Jacques Guy's
criticism about my decipherment of the rongorongo script of Easter Island,
I wish to make the following comments on Jacques Guy's allegations:
- Guy calls my one cited procreation item
(bird-fish-sun) a "story". This is not a story, but only one
procreation item out of hundreds of such procreation items on the
Santiago Staff.
- Guy alleges that this item is, in this form,
unknown to ancient Easter Island society. In fact, the 1886 informant
Ure Va'e Iko chanted a long list of such procreations that involved
not only gods but also plants, animals, fishes, birds, and even
heavenly phenomena, including the sun.
- Guy claims that the word "mau is nowhere
attested in the Easter Island language," and alleges it is a
borrowing from Tahitian. Though this is a peripheral point that does
not directly involve the decipherment, it must be pointed out that not
only is the Old Rapanui word "mau" a direct inheritance from
Marquesan "mau" which itself derives from Proto-Polynesian
*mahu (and is found in nearly all of the Polynesian languages, not
merely Tahitian), but also Old Rapanui "mau" figures as
"plural marker" in the first Rapanui dictionary compiled in
the 1860s on Easter Island and is also prevalent in the earliest
documented Old Rapanui texts from the early 1870s. It regularly occurs
both before and after a noun.
- Perhaps most importantly, Guy questions the
logic behind my associating the groups of three glyphs on the Santiago
Staff with the groupings of three subjects in the chant "'Atua
Mata Riri." The logic lies in the formal establishment of an
epigraphic nexus. Both the Staff and the chant: 1) are pre-missionary
products of Easter Island; 2) deal with a pre-missionary oral
performance; 3) are associated intimately with the rongorongo
phenomenon; 4) were used by the same persons who also commanded the
rongorongo; and 5) divide equally and similarly into groupings of
three units that repeat often. In view of this, it is both logical and
epigraphically permissible to link the phonetic statement of one with
the graphic statement of the other. There has occurred no
"jump" of logic here, but it is a wholly integrated process
of associating evidence and identifying shared structures of related
phenomena occurring in a common social and temporal environment.
Despite these minor
critiques, the reader is heartily encouraged to read Jacques Guy's
excellent rongorongo studies in the various scholarly journals, which
represent a true and lasting contribution to professional rongorongo
scholarship."
FURTHER READING
The only comprehensive
documentation of Easter Island's rongorongo script is the
monograph:
- Fischer, Steven Roger, 1997. Rongorongo,
the Easter Island Script: History, Traditions, Texts. Oxford
Studies in Anthropological Linguistics 14. Oxford and New York: Oxford
University Press.
A popular account of the decipherment of the rongorongo
script has recently appeared in:
- Fischer, Steven Roger, 1997. Glyphbreaker:
A Decipherer's Story. New York: Copernicus/ Springer-Verlag.
An adequate summary of the rongorongo
phenomenon, that details the subject up to the end of the 1930s, can be
read in:
- Métraux, Alfred, 1940. Ethnology of Easter
Island. Bernice P. Bishop Museum Bulletin 160. Honolulu: Bernice
P. Bishop Museum Press.
Foreign-language summaries of particular interest
include:
- Barthel, Thomas S., 1958. Grundlagen zur
Entzifferung der Osterinselschrift. Abhandlungen aus dem Gebiet
der Auslandskunde 64, Reihe B, vol. 36. Hamburg: Cram, de Gruyter
& Co.
- Fedorova, Irina, 1986. Ieroglificheskie teksty
ostrova Paskhi i `chtenija' Metoro (materialy dlja deshifrovki), in
Yuri V. Knorozov (ed.), Drevnie sistemy pis'ma, etnicheskaya
semiotika. Moscow: Nauka, pp. 238-54.
- Fedorova, Irina, 1995. Doshchechki kokhau
rongorongo iz kunstkamery. St. Petersburg: Nauka.
- Heine-Geldern, Robert von, 1938. Die
Osterinselschrift. Anthropos, 33: 815-909.
Imbelloni, José, 1951. Las `Tabletas parlantes' de Pascua, monumentos
de un sistema gráfico indo-oceánico. Runa (Buenos Aires), 4:
89-177.
- Jaussen, Florentin Étienne (Tepano), 1893. L'Ile
de Pâques, historique - écriture, et répertoire des signes des
tablettes ou bois d'hibiscus intelligents. Posthumously edited by
Ildefonse Alazard. Paris: Leroux. 32 pages.
Intresting Websites:
For more information on the Sights
of Easter Island, go to: